<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE article  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id>TMR</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="publisher-id">25.03.09</article-id>
            <title-group>
                <article-title>25.03.09, Coulson/Haynes (eds/trans), The Moralized Ovid</article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    <name>
                        <surname>Sylvia Huot</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                    <aff>Pembroke College, Cambridge
                    </aff>
                    <address>
                        <email>sh225@cam.ac.uk</email>
                    </address>
                </contrib>
            </contrib-group>
            <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2022">
                <year>2025</year>
            </pub-date>
            <product product-type="book">
                <person-group>
                    <name>
                        <surname>Coulson, Frank T., and Justin Haynes (eds and trans)</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                </person-group>
                <source>The Moralized Ovid: Pierre Bersuire</source>
                <series>Dumbarton Oaks Medieval Library, 82</series>
                <year iso-8601-date="2023">2023</year>
                <publisher-loc>Cambridge, MA, and London</publisher-loc>
                <publisher-name>Harvard University Press</publisher-name>
                <page-range>Pp. 848</page-range>
                <price>$35.00 (hardback)</price>
                <isbn>978-0-674-29084-6</isbn>
            </product>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright 2025 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
            </permissions>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        <p>Frank T. Coulson and Justin Haynes here offer an edition and English translation of the
                <italic>Ovidius moralizatus</italic>, or <italic>Moralized Ovid</italic>, of Pierre
            Bersuire. As they explain, the text has a somewhat complicated history. Bersuire
            composed the first version, known as A1, was composed in Avignon around 1340, and
            subsequently revised and expanded into a version known as A2. After moving to Paris in
            1350, Bersuire further revised the text by adding material from the vernacular
                <italic>Ovide moralisé</italic> and John Ridewall’s <italic>Fulgentius
                metaforalis</italic>. The <italic>Moralized Ovid</italic> was intended as part of a
            much larger work known as the <italic>Reductorium morale</italic>, but tended to
            circulate on its own, and was highly influential both within and outside of France. The
            text published by Frank T. Coulson and Justin Haynes is actually that of the 1509
            printed version produced by Jodocus Badius, not that of Bersuire’s own first, second, or
            third recension. The print version was based on Bersuire’s earliest recension, but
            introduced changes not seen in any surviving manuscripts--most notably, according to
            Coulson and Haynes, the rearrangement of the individual myths to correspond to Ovid’s
            own arrangement, not the altered order that Bersuire had used. As a result, while the
            moral and theological glosses are those of Bersuire, the order in which they appear is
            not the same as his. Maintaining the arrangement of Badius’s print edition does make
            sense when that is the text being presented, with its spellings and variant readings;
            rearranging tales to reflect the original order without also giving the original text
            would be artificial. In that sense, the decision is understandable and makes sense. And
            early modernists will no doubt appreciate access to the form in which this text
            circulated in the sixteenth century. Medievalists, however, will be frustrated at not
            having access to the order in which Bersuire originally grouped the myths. It would have
            been very interesting to have had, at least, a table showing the current order of tales
            compared to that employed by Bersuire. </p>
        <p> </p>
        <p>The editors further justify their decision by arguing that modern readers will find it
            easier to navigate the text if it follows the progression of tales found in Ovid, but I
            found this less convincing. My own instinct, and surely that of most modern readers, is
            to consult the index as a way of finding a given tale. Unfortunately, this index is
            woefully, and mysteriously, insufficient: while a number of the mythological characters
            are listed, by no means all of them are. In the end I found that I had to consult the
            index of my copy of Ovid’s <italic>Metamorphoses</italic> in order to locate where in
            the text a given character appeared, and then search in that general vicinity in
            Bersuire’s text to see if he had included them. Given the lack of a real index, then, I
            suppose that following Ovid’s ordering rather than that of Bersuire does make the work
            easier to consult.</p>
        <p> </p>
        <p>The text opens with the “Forms and Figures of the Gods,” that is, a description of how
            certain deities are depicted in the visual arts. Bersuire explains that he arrived at
            this knowledge thanks to consultation of various authoritative texts, including a work
            by Petrarch which he does not identify, but which the editors identify as
                <italic>Africa</italic>; he also draws on the Third Vatican Mythographer. Deities
            covered here include those associated with the then-known planets along with several
            others. The descriptions are interesting in themselves, and include explanations of the
            iconographic details.</p>
        <p> </p>
        <p>The individual myths are not normally given historical interpretations; Bersuire
            concentrates on Christian and moral allegory, pointing out that others have already
            written about the literal meaning and that, in any case, not all myths can even be said
            to have any factual basis. For the most part, his readings are the standard ones that
            also appear in such works as the Vatican Mythographers and the <italic>Ovide
                moralisé</italic>, though he does draw on--and often acknowledges--a variety of
            other sources such as Aristotle, Boethius, Augustine, Bernard of Clairvaux, Vincent of
            Beauvais, Fulgentius, and of course the Bible. The scriptural, Patristic, philosophical,
            and theological authorities that he cites are not necessarily used as the basis for
            glossing mythological characters themselves, but are often employed as glosses on the
            mythographic reading. In Book 8, for example, his reading of Icarus includes a
            disquisition on the importance of avoiding extremes and following the “middle path,”
            which he elaborates with the example of Rehoboam, son of Solomon, in I Kings, and
            finishes off with a quotation from Boethius’s <italic>Contra Eutychen et
                Nestorium</italic>. </p>
        <p> </p>
        <p>Though Bersuire’s readings are often familiar from other medieval mythographic texts, I
            did find some surprises in his descriptions of deities and his glossing of individual
            tales. In the opening section, for example, we are told that Mercury is sometimes
            depicted as a man and sometimes as a woman, while Bacchus has the body of a young man
            but the face of a lady. Later, I was perhaps even more surprised to learn that the name
            of the Cyclops Polyphemus is explained as a combination of “poly” (many) and “phemus”
            (woman)--explained by the editors as resulting from Bersuire’s spelling
            “Polyfemus”--indicating Polyphemus’s nature as an effeminate man. Effeminacy might seem
            far indeed from the character of the ferocious, man-eating Cyclops, but Bersuire here
            follows the familiar interpretation of masculinity as denoting moral or spiritual
            strength, and femininity as denoting weakness or depravity. In a similar vein, he
            explains Bacchus’s female visage as denoting either the lustful desire for women, or the
            more general moral lapses, of men drunk on wine. In a somewhat similar vein, Mercury’s
            unstable gender allows him to be a figure for lawyers, masters at fraudulent and
            fictional words and transformations. A positive reading is also applied to Mercury,
            whose vacillation between male and female forms reflects his capacity to be sometimes
            virtuous and strong, and other times soft, kind, and compassionate; in this respect, he
            is compared with the Apostle Paul, who claimed in I Corinthians 9:22 to be “all things
            to all people.” Further comments on the gender fluidity of Mercury, and on gender
            changes or ambiguities in other figures, recur throughout the book. This feature of
            Bersuire’s commentary will certainly be of interest to specialists in gender and
            transgender studies. </p>
        <p> </p>
        <p> In all, this volume offers a wealth of fascinating material, adding an immensely
            important text to those already available for the study of the medieval and early modern
            reception of Ovidian myths, as well as the complex practices of moral and allegorical
            readings of pagan texts. The lucid English translation and informative notes will make
            it accessible not only to experienced scholars but also to students newly discovering
            medieval mythography. </p>
    </body>
</article>