<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE article  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id>TMR</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="publisher-id">23.03.22</article-id>
            <title-group>
                <article-title>23.03.22, Cermanová/Žůrek (eds.), Books of Knowledge in Late Medieval Europe</article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    <name>
                        <surname>Matthew Wranovix</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                    <aff>University of New Haven</aff>
                    <address>
                        <email>mwranovix@newhaven.edu</email>
                    </address>
                </contrib>
            </contrib-group>
            <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2022">
                <year>2023</year>
            </pub-date>
            <product product-type="book">
                <person-group>
                    <name>
                        <surname>Cermanová, Pavlína and Václav Žůrek, eds</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                </person-group>
                <source>Books of Knowledge in Late Medieval Europe: Circulation and Reception of Popular Texts</source>
                <series>Utrecht Studies in Medieval Literacy</series>
                <year iso-8601-date="2021">2021</year>
                <publisher-loc>Turnhout, Belgium</publisher-loc>
                <publisher-name>Brepols</publisher-name>
                <page-range>Pp. xiv, 376</page-range>
                <price>€100 (hardback)</price>
                <isbn>978-2-503-59463-7 (hardback)</isbn>
            </product>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright 2023 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
            </permissions>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        <p>The present volume seems like a close sibling to another 2021 Brepols publication
            recently reviewed in <italic>The Medieval Review</italic> entitled <italic>Studying the
                Arts in Late Medieval Bohemia: Production, Reception and Transmission of Knowledge,
            </italic> although the two books appear in different series<italic>. </italic> Some
            authors appear in both volumes, both are associated with the Institute of Philosophy at
            the Czech Academy of the Sciences, and both make valuable contributions to intellectual
            history and our understanding of how knowledge circulated in medieval Bohemia. </p>
        
        <p>Whereas <italic>Studying the Arts</italic> focuses on the University of Prague,
                <italic>Books of Knowledge</italic> places its emphasis on the transmission of
            knowledge via text more broadly, both within and outside of university settings. The
            editors and authors propose the term “book of knowledge” to refer to widely
            disseminated, clearly organized, practically oriented texts designed to impart knowledge
            to non-specialist readers. As the editors emphasize, “books of knowledge” as a term does
            not define a genre, but spans across genres, and indeed texts from a variety of genres
            are claimed for this new category, including bestiaries, herbals, theological and
            doctrinal compendia, chronologies and historical texts, preaching aids, and even the
            famed <italic>Secretum secretorum</italic>. </p>
        
        <p>The editors note in the introduction that the concept of a book of knowledge encompasses
            “content, function, authorial intent, but also user reception” (3). The authors of the
            volume place varying emphasis on each of these criteria in their own individual
            contributions. Steven J. Williams, who spends more time than most of the authors
            wrestling with the term, emphasizes content in his argument that the <italic>Secretum
                secretorum</italic> should be more properly termed a “book of knowledge” rather than
            an “encyclopedia,” a term that Williams argues is in any case anachronistic. He feels
            comfortable applying the term “book of knowledge” to texts that transmit knowledge about
            the natural world and certain types of religious texts such as <italic>summae,</italic>
            but prefers to exclude texts such as penitentials, confessor’s manuals, and monastic
            rules. Lucie Doležalová feels a similar discomfort about including the <italic>De tribus
                punctis christianae religionis</italic> by Thomas Hibernicus within the category.
            According to Doležalová, the text, which Archbishop Ernest of Pardubice appended to his
            synodal statutes of 1349, transmitted doctrine to be accepted rather than shared wisdom.
            Williams’ and Doležalová’s hesitancy to include normative and doctrinal texts in the
            category inevitably raises several questions: What is knowledge? Who gets to decide?
            What is the relationship between knowledge and power? How one answers these questions
            will inevitably affect the types of texts that one is willing to assign to this
            category. The status of knowledge as an independent category of analysis similarly
            occupied Paolino Veneto, whose <italic>Chronologia Magna</italic> is the subject of an
            interesting study by Nadine Holzmeier. Paolino organized world history visually by
            placing people and events into chronological order in twenty-eight columns, only three
            of which run throughout the text, the <italic>linea regularis,</italic> which depicts
            secular rulers, the <italic>linea Christi</italic>, which culminates in the line of the
            popes, and the <italic>linea doctorum et scriptorum</italic>, which depicts scholars and
            thinkers as wide-ranging as Socrates, Sappho, Galen, Pericles, Cicero, and Augustine.
            Somewhat surprisingly, the line is not traced back to Christ or biblical patriarchs; for
            Paolino, scholarship of all kinds was “an independent aspect in structuring the history
            of the world” (212). </p>
        
        <p>One advantage of using the category “book of knowledge” to think about a text rather than
            its genre is that it helps one to avoid presupposing how a particular text was used or
            what kind of knowledge in it was valued. It also encourages one to be open to the idea
            that the uses of a text could and did shift over time. Indeed, many of the authors in
            this volume emphasize transmission and reception and pay close attention to what texts
            were bound with, the nature of accompanying marginal commentary, and what happened when
            the text was adapted into Old Czech. For example, one might not initially think of
            Jacobus de Cessolis’ <italic>Liber de moribus</italic> as a “book of knowledge.” Jacobus
            gives an allegorical interpretation of each piece in the game of chess to explain his
            vision for how society should function, but assumes the reader already knows how to play
            the game. Anyone looking to this text for knowledge about how to play chess would be
            sorely disappointed. However, Václav Žůrek uses marginal notations and the text’s
            transmission history to argue that in Czech lands the <italic>Liber</italic> was most
            often valued as a source for basic knowledge of classical history, not as a primer on
            how to play the game itself. This kind of emphasis on reception and use can lead to some
            interesting results. Pavel Blažek and Barbora Řezníčková use transmission history to
            show that the Pseudo-Bernardine <italic>Epistola de cura rei familiaris</italic>, a text
            in epistolary formatcontaining moral and practical advice for lay householders, most
            often served as a “gap filler” in larger manuscripts used by priests and religious but
            was also sometimes used in the study of Latin at the pre-university level. Gleb Schmidt
            uses a similar method to show that texts could acquire the status of a “book of
            knowledge” later in life. Whereas early manuscript copies of Honorius Augustodunensis’
                <italic>Elucidarium</italic> suggest the text was most often read contemplatively,
            in its entirety, in a monastic environment, later copies of the text acquired a
            reference apparatus, indices, titles, and lists of chapters, making the text more useful
            in a professional context. These kinds of finding aids were not always appreciated,
            however. Dana Stehlíková describes a case in which the adapters of a text removed such
            practical finding aids. Toward the end of the fourteenth century, Christian of
            Prachatice authored his <italic>Herbarium</italic> by condensing and adapting academic
            medical knowledge for a wider audience. He developed a more robust system of syllabic
            ordering for the entries and used an elaborate system of cross-references for synonyms.
            However, fifteenth-century users who excerpted, adapted, and translated the text into
            Old Czech dropped both. </p>
        
        <p>Even considerations about what kind of knowledge a text was transmitting could change
            depending on context. Jaroslav Svátek, focusing on the Czech versions of the
                <italic>Elucidarium</italic>, shows that whereas early Latin copies were most often
            surrounded by other theological texts or preaching manuals, late medieval Czech versions
            were more often accompanied by geographical or historical texts.Baudouin van den
            Abeele’s study of the <italic>Physiologus Theobaldi</italic>, a greatly condensed and
            rhymed version of the<italic>Physiologus</italic>, shows that a text could be adapted to
            entirely different uses than the intent of the original author. By analyzing both
            already known manuscript copies and an astounding 123 new manuscript witnesses, van den
            Abeele has discovered that the text was frequently found in collections of school texts,
            which suggests that this compact bestiary was very often used in teaching in the
            fifteenth century. </p>
        
        <p>Although the majority of the chapters do not focus on the activities of university
            faculty, the university context is not entirely ignored in the volume. Pavlína Cermanová
            uses manuscripts containing commentaries on the health-science portions of the
                <italic>Secretum secretorum</italic> to argue that they may have been taught at
            university though not as part of the regular curriculum. Lukáš Lička uses the example of
            Reimbotus de Castro’s notes from lectures about optics heard at the University of Paris
            to show that this discipline was studied, at least in part, for its applications to
            astronomy. The latter discussion is somewhat of an outlier in the volume in that it
            focuses on the study of optics in Paris and the “books of knowledge” under
            study--Reimbot’s own notes and redactions--had an audience of one, himself. </p>
        
        <p>Vojtêch Bažant also focuses on a single individual, in this case Petr Přespole, a burgher
            and scribe from Kutná Hora, who copied Martin of Opava’s <italic>Chronicon Pontificum et
                imperatorum </italic> for himself in the mid-fifteenth century. This and other texts
            suggest that Petr, who was possibly an Utraquist, had an interest in ecclesiastical
            history. Conversely, Julia Burkhardt uses an algorithm to identify subgroups within the
            transmission history of Thomas of Cantimpre’s <italic>Book of Bees</italic> that reveal
            possible institutional and regional networks within which books were exchanged. </p>
        
        <p>The term “book of knowledge” clearly has potential as an analytical category though its
            breadth could be seen as both a strength and a weakness. More work needs to be done to
            refine the concept, though this volume makes a great contribution to that effort.
            Although I would have liked to see some of the authors do more to ground their analyses
            in the context of wider trends in late medieval book production, taken as a whole the
            collection offers several fascinating examples of what is to be gained by paying close
            attention to how texts circulated (including patterns in what they were bound with) as
            well as the complex relationship between a text, the manuscript in which it was found,
            and its users.</p>
    </body>
</article>
