<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE article  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id>TMR</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="publisher-id">23.03.12</article-id>
            <title-group>
                <article-title>23.03.12, Green (trans), Theuerdank</article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    <name>
                        <surname>Alison L. Beringer</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                    <aff>Montclair State University</aff>
                    <address>
                        <email>beringera@montclair.edu</email>
                    </address>
                </contrib>
            </contrib-group>
            <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2022">
                <year>2023</year>
            </pub-date>
            <product product-type="book">
                <person-group>
                    <name>
                        <surname>Green, Jonathan (trans)</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                </person-group>
                <source>Theuerdank: The Illustrated Epic of a Renaissance Knight. Introduction by Howard Louthan</source>
                <series></series>
                <year iso-8601-date="2022">2022</year>
                <publisher-loc>New York</publisher-loc>
                <publisher-name>Routledge</publisher-name>
                <page-range>Pp. xiii, 309</page-range>
                <price>$48.95 (hardback)</price>
                <isbn>978-0-367-14882-9 (hardback)</isbn>
            </product>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright 2023 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
            </permissions>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        <p><italic>Theuerdank</italic> is an illustrated German epic poem, printed in 1517,
            narrating the adventures and travails of the eponymous knight on his journey to meet his
            intended, Princess Ehrenreich. Dedicated to Charles V, the poem details the struggles
            that the knight faces, many of which are deliberately staged by the princess’s disloyal
            retainers. </p>
        
        <p>Full of action, the poem is justifiably famous for more than its narrative. The print of
            1517 is illustrated with more than 100 detailed, naturalistic woodcuts, commissioned
            from the Augsburg artist Leonhard Beck with Hans Leonhard Schäufelein and Hans
            Burgkmair. Most notable of all, <italic>Theuerdank</italic> is the fictional
            autobiography of Maximilian I, HRE (1508-1519), Charles V’s grandfather and a man highly
            interested in crafting his own memorial. Indeed, the poem includes a key to the identity
            of the characters and the meaning of the episodes; the translated key follows the main
            text at the end of the present volume (297-306).</p>
        
        <p>The combination of action-packed story, high-quality woodcuts, and historical context
            means that this work offers a rich interdisciplinary entry point into the central
            European Renaissance, yet, until now, <italic>Theuerdank </italic> has not been available
            in its entirety in English. Jonathan Green’s excellent translation, coupled with Howard
            Louthan’s highly informative introduction, brings this work to an Anglophone audience
            and thus to the attention of many more undergraduate students. Green and Louthan’s
            edition also includes various teaching and comprehension aids, making the book easily
            accessible even for those not specialists in sixteenth-century German literary
            culture.</p>
        
        <p>The volume offers a chronological overview of Habsburg politics, two maps (one of the
            Burgundian Lands in 1467-1477, the second of the Habsburg possessions circa 1519), and a
            genealogy of Maximilian I and his wife, Mary of Burgundy. These additions show that
            Green and Louthan are well aware of the needs of English-speaking undergraduates.
            Louthan’s introduction is also written in this vein: recognizing that Maximilian I is
            for many in the shadow of his Renaissance contemporaries--e.g., Lorenzo the Magnificent,
            Francis I, and Henry VIII--Louthan begins his introduction with an engaging overview of
            this historical but simultaneously legendary figure, providing a succinct history of the
            Habsburg family and its rise to imperial status. The second Habsburg to be crowned
            emperor, Maximilian I was highly attuned to the power of media--both textual and
            visual--and has long been known for his concerted efforts to create an exalted past and
            an enduring memorial for himself and his family. Perhaps the most famous of his many
            efforts is the plan for his (unfinished) funeral monument, which was to include both
            Christian saints and Classical emperors. Maximilian’s commissioning of
                <italic>Theuerdank</italic> likewise served to establish the emperor’s lasting
            reputation as a brave and clever knight, whose marriage to the most desirable woman is
            second only to his promise to go on crusade to win back the Holy Land. Marital love,
            imperial politics, and religious devotion are all core themes of
                <italic>Theuerdank</italic> opening an easy path into the historical reality of the
            Holy Roman Empire in the early and mid-sixteenth century. </p>
        
        <p>Louthan’s introduction does not stop with the historical aspect of
                <italic>Theuerdank</italic>, however. Louthan also explores the literary nature of
            the work, classified by the Nuremberg humanist, and <italic>Theuerdank</italic>’s chief
            editor, Melchior Pfinzing as a “hero-book” (11), but also sharing characteristics with
            the Mirrors for Princes(17). The focus on genre in turn allows Louthan to place
                <italic>Theuerdank</italic> amid contemporary Renaissance texts, so that, as in his
            discussion of Maximilian I, he neatly foregrounds<italic> Theuerdank</italic>’s
            significance. <italic>Theuerdank</italic>, unlike two earlier texts whose protagonist
            was also a (veiled) Maximilian I (<italic>Freydal</italic> and
                <italic>Weisskunig</italic>), was published while Maximilian was still alive--and
            reprinted more than once after his death--which further attests to its status at the
            time. Of no less importance than the literary nature of <italic>Theuerdank</italic> is
            its visual aspect, both the typeface (specifically commissioned by Maximilian for this
            work) and the illustrations: each chapter is accompanied by a woodcut, which, as Louthan
            notes, “function[s] as a key rhetorical feature of the poem. They are meant to convince
            us of the story’s veracity” (14). By realistically depicting the world of the intended
            reader, the woodcuts help to close the gap between Maximilian the emperor
                and<italic>Theuerdank </italic> the hero, thereby creating the fiction of Maximilian
            I as a great knight and protagonist of the adventures. </p>
        
        <p>Historical context, literary form, pictorial aspects, and specific themes (e.g., the role
            and depiction of nature or of war) all offer entry points into reading (and teaching)
                <italic>Theuerdank</italic> and, more broadly, the Renaissance in Central Europe.
            These entry points depend necessarily on a text’s accessibility, and in translating
                <italic>Theuerdank</italic>, Jonathan Green has performed the fundamental work that
            enables the use of this text in the classroom and unlocks it for non-specialist
            readership. </p>
        
        <p>As anyone who has overcome the hurdles of preparing a translation for publication knows,
            the translator must make and justify a series of decisions. In his “Translator’s Note”
            (26-30), Green explains, for example, his choice of prose in order to be more accessible
            for a contemporary audience, his prioritization of context over absolute consistency
            when translating certain words, and his decision to render the word
                <italic>Ehrenhold</italic> as a job title rather than personal name--a decision
            that, to this reviewer, makes perfect sense. Green also provides an overview of earlier
            translations and editions, even reprinting the one chapter to have appeared in English
            in the nineteenth-century facsimile published by the Holbein Society (26-28). Close
            attention to the “Note” also reveals Green’s critical approach to earlier scholars’
            editions; he subjects earlier emendations to rigorous scrutiny (an example is found on
            28-29). The name <italic>Theuerdank¸</italic> like the other names in the work, is a
            “speaking name” (29) intended to add another level to an understanding of the text.
            Green explains these names--<italic>Theuerdank </italic> reflects not “expensive thanks”
            but rather “thought of noble virtue”--in a manner that those unfamiliar with the history
            of the German language will easily follow (29). As is the case in Louthan’s
            introduction, this “Note” offers the reader insight into yet another aspect of the text
            and another avenue into study of the Renaissance, namely the institution of translation. </p>
        
        <p>Green’s translation of <italic>Theuerdank</italic> easily achieves the translator’s goal
            of a “readable text...[for an] intended student audience” (29). For the scholar, a minor
            caveat is that the University of Vienna website Green refers to providing comparative
            analysis seems to no longer offer access to individual chapters. But this does not
            detract from the commendable work of both Howard Louthan and Jonathan Green in making
            the tale of <italic>Theuerdank</italic>, a Renaissance superhero, accessible to all. The
            interdisciplinary nature of <italic>Theuerdank: The Illustrated Epic of a Renaissance
                Knight</italic> makes it an ideal work around which to build a course on the
            Renaissance. This readable and student-friendly edition will lead any reader into the
            world of sixteenth-century Central Europe, its history and its legends.</p>
    </body>
</article>
