<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE article  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id>TMR</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="publisher-id">23.03.01</article-id>
            <title-group>
                <article-title>23.03.01, Gilchrist/Mize (eds.), Beowulf as Children’s Literature</article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    <name>
                        <surname>Mary Dockray-Miller</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                    <aff>Lesley University</aff>
                    <address>
                        <email>mdockray@lesley.edu</email>
                    </address>
                </contrib>
            </contrib-group>
            <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2022">
                <year>2023</year>
            </pub-date>
            <product product-type="book">
                <person-group>
                    <name>
                        <surname>Gilchrist, Bruce and Britt Mize, eds</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                </person-group>
                <source>Beowulf as Children’s Literature</source>
                <series></series>
                <year iso-8601-date="2021">2021</year>
                <publisher-loc>Toronto, Canada</publisher-loc>
                <publisher-name>University of Toronto Press (UTP)</publisher-name>
                <page-range>Pp. viii, 307</page-range>
                <price>$84 (hardback)</price>
                <isbn>978-1-48750-2-706 (hardback)</isbn>
            </product>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright 2023 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
            </permissions>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        <p>Bruce Gilchrist and Britt Mize’s essay collection is an outgrowth of a symposium at Texas
            A&amp;M in September 2016, part of a larger project titled “<italic>Beowulf</italic>’s
            Afterlives.” Their focus on children’s literature is a welcome addition to the growing
            conversation about medievalism and its cultural implications in modern times, including
            our contemporary moment. </p>
        
        <p>Mize’s introduction contextualizes the collection by noting that “the single largest
            category of <italic>Beowulf</italic> representation and adaptation, outside of direct
            translation of the poem into modern languages, is children’s literature” (3)--and makes
            the important point that all adaptations and versions are necessarily ideological in the
            choices the authors and illustrators make in their processes. </p>
        
        <p>Mize also refers to the ongoing reckoning around racism in the field of early medieval
            English studies, noting that the editors were finalizing the collection when the
            organization formerly known as the International Society for Anglo-Saxonists (now the
            International Society for the Study of Early Medieval England) voted to change its name
            in the fall of 2019 (pp.16-17, n.15). [1] Mize discusses “the long entanglement of
            medieval studies as a discipline...with histories of personal and institutional racism,”
            relating that entanglement to the collection’s focus on children’s literature and
            pointing out that even “recent books are not devoid of racially loaded assertions to
            child readers that <italic>Beowulf</italic> represents their own people’s
            heritage--meaning the heritage of white English or Northern European people, extended to
            other regions through colonial settlement” (7).</p>
        
        <p>Most of the essays similarly cite or gesture towards Anna Smol’s important 1994 essay,
            “Heroic Ideology and the Children’s <italic>Beowulf</italic>” (<italic>Children’s
                Literature</italic> 22 (1994): 90-100); Carl Edlund Anderson adeptly summarizes its
            main point: “most children’s adaptations of <italic>Beowulf</italic> up to the early
            twentieth century presented the tale with a decidedly traditional moral and didactic
            slant: the hero is strong, brave, and self-sacrificing, a defender of civilization, a
            supporter of kings and eventually a king himself, ostensibly demonstrating the innate
            superiority of the ‘Anglo-Saxon race’ from its earliest times” (113). Many of the essays
            also address gender stereotyping in addition to issues of racial and national identity
            in children’s literature more generally and in <italic>Beowulf</italic> versions more
            specifically.</p>
        
        <p>The collection ends with a transcript of Mize’s conversation with
                <italic>Beowulf</italic>-adaptors Rebecca Barnhouse and James Rumford, followed by a
            thorough bibliography by Bruce Gilchrist of children’s versions of
                <italic>Beowulf</italic>. The transcript, of a session from the 2016 symposium,
            includes engaging insight into the authors’ wrestling with issues of fidelity to the
            original text; Barnhouse remarks that “a lot of times I had to remind myself that a
            novel and an Old English poem are not the same thing” (268).</p>
        
        <p>The essays between these bookends progress largely chronologically through the vast
            corpus of <italic>Beowulf</italic> for children, and all of them are weakened by the
            collection’s lack of accompanying images. Since children’s literature is inherently
            visual as well as textual, most of the essays discuss details of illustrations; most of
            those illustrations are not reproduced. Even Gilchrist’s essay, with 19 images (the rest
            have 0-3 images), does not provide enough visual information to follow his argument
            easily. For almost all of the essays, I found myself googling illustrators’ websites,
            searching the Internet Archive, and using various “look inside” functions on commercial
            sites to try to find visual references. It is very difficult to engage thoroughly with
            the fine analysis in this collection because of this flaw. Issues with production costs
            at an academic press must have driven this lack of illustrations, and I am sympathetic
            to those issues. Nevertheless, it is very clear to me that this problem with this one
            essay collection should spur an important--and indeed already extant-- discussion in the
            field and in culture at large about user-friendly presentation of visual analysis. While
            I definitely recommend this book to colleagues, it is with the caveat that they will
            need to read it with many tabs open. </p>
        
        <p>Please note as well that the chapters are listed in incorrect order on the University of
            Toronto Press website <ext-link
                xlink:href="https://utorontopress.com/9781487502706/beowulf-as-children-and-x2019s-literature/"
                >https://utorontopress.com/9781487502706/beowulf-as-children-and-x2019s-literature/</ext-link>
            (accessed 19 Dec 2022). They are discussed here in the order they appear in the printed
            edition. </p>
        
        <p>The chronology of <italic>Beowulf</italic> for children starts with N. F. S. Grundtvig’s
            1820 Danish <italic>Bjowulfs Drape</italic>; Mark Bradshaw Busbee analyzes this text’s
            growing popularity over the course of the nineteenth century and its integration into
            the school curricula of Denmark. Renée Ward then provides an amazing reclamation of a
            nineteenth-century female author who has basically disappeared from view--Ward
            identifies a section of E[Leanora] L[ouisa] Hervey’s 1873<italic>Children of the
                Pear-Garden</italic> as the earliest <italic>Beowulf</italic> for children in
            English. Ward also provides excellent analysis of the orientalism of Hervey’s narrative
            framing device.</p>
        
        <p>Moving to the twentieth century, Amber Dunai analyzes three
            <italic>Beowulf</italic>-inspired texts by J. R. R. Tolkien to “represent [Tolkien’s]
            developing interest in the folklore elements of <italic>Beowulf</italic> over
            approximately one decade” (86); that interest culminates in the early 1940s “Sellic
            Spell” as “a kind of prehistoric Bildungsroman” (100). Carl Edlund Anderson sees a
            mid-twentieth-century trajectory of children’s <italic>Beowulf</italic>s to move from
            the “didactic and moralizing tones” of earlier versions to “freer, more personal
            artistic treatments” (111); Anderson’s fine readings focus on Rosemary Sutcliff’s 1961
                <italic>Dragonslayer</italic> (a version of <italic>Beowulf</italic>) and 1956
                <italic>The Shield Ring</italic> (which uses elements of <italic>Beowulf</italic> to
            tell a separate story) as exemplars.</p>
        
        <p>Bruce Gilchrist’s “Visualizing Femininity in Children’s and Illustrated Versions of
                <italic>Beowulf</italic>” provides an engaging historical survey of illustrations of
            the poem’s female characters, with an understandable privileging of Wealhtheow and
            Grendel’s Mother. Gilchrist examines composition and presentation of the female figures
            to show that “each new adaptation also tends to perform an idealization of femininity
            reflective of its own era and context of production” (132). Gilchrist also convincingly
            delineates the growing illustrated monstrosity of Grendel’s Mother, who is presented as
            progressively more reptilian, more aquatic, and less human-like throughout the twentieth
            century and into the twenty-first. His dispiriting but effective conclusion sees
            “overall a loss of human female presence and authority in the illustration history of
            the poem, and a concomitant unpleasant gain in the aberrant monstrosity of Grendel’s
            mother” (132). </p>
        
        <p>Like Gilchrist, Janet Schrunk Ericksen uses a broad chronological sweep as she analyzes
            point of view in children’s versions of the fight between Grendel’s Mother and Beowulf.
            While the Old English poem occasionally veers towards Grendel’s Mother’s “focalization”
            (Ericksen’s term), children’s versions, in both text and illustration, tend to “restrict
            or redirect the horror evident in the Old English poem and utilize Beowulf’s perspective
            to offer a distinctive comment on or definition of heroism” (176), usually to encourage
            “sympathy with a hesitant or thoughtful aspect of his heroic character” (178).</p>
        
        <p>Britt Mize’s contribution takes us much further afield, geographically, in his
            description and investigation of a 2011 Mandarin version of <italic>Beowulf</italic>,
            which he presents transliterated into the Latin alphabet as <italic>Bèi’àowǔfǔ</italic>.
            Merely the existence of a <italic>Beowulf</italic> for young Chinese people is a
            revelation, even more so as Mize informs us that its purpose is “to provide a foundation
            for understanding modern Western literature and culture” (192) for its readers. Mize
            enumerates some of the changes, often in nuance or focus, from the Old English poem; the
            most startling of these is the “mass suicide of the faithless retainers” (193) at the
            end. Mize makes the compelling argument that the Chinese adaptors have substantiated
            “what is in <italic>Beowulf</italic> only a hypothetical alternative” for the cowards to
            choose death over lives with shame (213). </p>
        
        <p>Robert Stanton’s “The Monsters and the Animals: Theriocentric <italic>Beowulf</italic>s”
            is an analysis of versions of <italic>Beowulf</italic> that present some of the
            characters as animals instead of humans (note that “theriocentric” appears in neither
            the <italic>Oxford English Dictionary</italic> nor <italic>Merriam-Webster</italic>, so
            this animal-studies term is either very cutting-edge or failing to gain traction).
            Stanton rightly alludes to the problem of “the blurred categories of human, animal, and
            monster in the original poem” (222) in such an analysis. Millennials of a certain age
            (and perhaps their parents!) will find entertainment in Stanton’s reading of the
                <italic>Wishbone</italic> PBS dog as a dog-Beowulf for the younger set. Stanton
            attempts too much in this short essay, with comments touching on Dr. Seuss’s Grinch,
            Kipling’s Rikki-Tikki-Tavi, Rumford’s Beo-Bunny, and Beard’s “Grendel’s Dog, from
            Beocat.” Some of these texts arguably do not fit the criteria of “children’s literature”
            at all and Rumford’s <italic>Beo-Bunny</italic> is a self-published project held by only
            one library in the entire world (it is composed in “Neo-Old English” with modern English
            “translation” provided as well). </p>
        
        <p>Speaking of Millennials, Yvette Kisor defines a “new Tolkien generation” as “the
            generation of youth in the first decade of the millennium whose pop-culture and literary
            sensibilities are formed partly by high-tech CGI-enhanced filmic versions of fantasy
            books, like the Harry Potter series and especially Jackson’s movies of Tolkien’s
                <italic>Lord of the Rings</italic>” (243). She provides a thought-provoking review
            essay of three illustrated versions of <italic>Beowulf</italic> (Raven and Howe,
            Morpurgo and Foreman, Szobody and Gerard), stating that “All of these texts have one
            foot in the medieval--especially as refracted through Tolkien--and one foot in the
            straightforwardly contemporary as they utilize both story and image to satisfy an
            appetite for the medieval, the ancient, the distant, while at the same time appealing to
            modern sensibilities” (244). Of all the essays in this collection, Kisor’s fine analysis
            is most marred by the lack of accompanying illustration, as she discusses in detail the
            ways that the illustrators and marketers of these <italic>Beowulf</italic>s specifically
            alluded to Jackson’s films. </p>
       
        <p>Despite the lack of illustrations, this collection makes important points about the ways
            that <italic>Beowulf</italic> has functioned as children’s literature in the last 200
            years. As medievalists engage ever more deeply with modern medievalism, we will need to
            find a way to work with visual and textual artifacts in ways that are thorough,
            accessible, and user-friendly. How can we easily reference well-reproduced images,
            respect copyright, and keep presses’ and readers’ costs reasonable? In addition to other
            compelling questions, <italic>Beowulf as Children’s Literature</italic> presents us with
            this confounding more general problem.</p>
        <p/>
        <p>--------</p>
        <p>Note:</p>
        
        <p>1. For readers of <italic>TMR</italic> not familiar with these and related events, see
            Mary Rambaran-Olm and Erik Wade, “What’s in a Name? Past and Present Racism in
            ‘Anglo-Saxon’ Studies,” <italic>Yearbook of English Studies</italic> 52 (2022):
            135-153.</p>
    </body>
</article>
