<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE article  PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
    <front>
        <journal-meta>
            <journal-id>TMR</journal-id>
            <journal-title-group>
                <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
            </journal-title-group>
            <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
            <publisher>
                <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
            </publisher>
        </journal-meta>
        <article-meta>
            <article-id pub-id-type="publisher-id">23.02.07</article-id>
            <title-group>
                <article-title>23.02.07, Portnykh (trans.), Humbert de Romans, Traité sur la prédication de la croisade</article-title>
            </title-group>
            <contrib-group>
                <contrib contrib-type="author">
                    <name>
                        <surname>Christophe T. Maier
                        </surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                    <aff>University of Zurich, Switzerland</aff>
                    <address>
                        <email>ctmaier@hist.uzh.ch</email>
                    </address>
                </contrib>
            </contrib-group>
            <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2022">
                <year>2023</year>
            </pub-date>
            <product product-type="book">
                <person-group>
                    <name>
                        <surname>de Romans, Humbert; Valentin Portnykh, transl</surname>
                        <given-names/>
                    </name>
                </person-group>
                <source>Traité sur la prédication de la croisade</source>
                <series>Corpus Christianorum in Translation</series>
                <year iso-8601-date="2022">2022</year>
                <publisher-loc>Turnhout, Belgium</publisher-loc>
                <publisher-name>Brepols</publisher-name>
                <page-range>Pp. 236</page-range>
                <price>€45 (paperback)</price>
                <isbn>978-2-503-59810-9 (paperback)</isbn>
            </product>
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright 2023 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
            </permissions>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        <p><italic>De predicatione crucis, </italic> written in the late 1260s by Humbert of Romans
            (ca. 1190/1200–1277), is the most important extant text for the study and understanding
            of late medieval crusade preaching. It is the only systematic medieval treatise on how
            to preach the cross, which the former crusade propagandist and later master general of
            the Dominicans wrote as a handbook of crusade preaching for members of his own order and
            others who were commissioned to preach the cross for one of the many crusades of the
            thirteenth century and throughout the later middle ages. The treatise has survived in as
            many as 23 manuscripts, mostly from the fifteenth century, six of which contain an
            abridged version. Evidence that the treatise was popular and in demand is also provided
            by a printed incunable edition of 1495. This survival rate reflects the increased
            crusade activity and accompanying propaganda during most of the fifteenth century aimed
            at combatting the Hussites and resisting the steady Ottoman advance on Europe. But the
            treatise’s popularity was most certainly also owed to its enormous usability. The 45
            chapters are arranged didactically. As Humbert points out at the beginning, the
            different texts are to be used flexibly: by inexperienced preachers as a learning tool,
            by experienced preachers as a source of inspiration, and by advanced preachers as a
            guide towards excellence and perfection (53). Chapters 2-26 are short sermon outlines,
            which each offer a central theme followed by an <italic>invitatio</italic> in which the
            audience is formally called upon to take the vow of the cross. Interspersed are
            suggestions for adding liturgical chants (<italic>cantus</italic>) to complement and
            frame the recruitment events. Each of these chapters could be used by preachers as an
            instruction for easily putting together a recruitment event or they could be quarried
            for combining single themes and passages into individually tailored sermons. This
            section is followed by three chapters addressed to experienced preachers who were in the
            habit of designing their own sermons: a list of passages of the bible which could serve
            as themes for crusade sermons, a checklist of nine properties required of a preacher of
            the cross, and another one of six areas of knowledge necessary for successful crusade
            preaching. In the remaining 15 chapters, Humbert teaches preachers of the cross the
            history of the wars by the people of God against their enemies with the help of extracts
            from various historiographical texts and the bible. In most manuscripts, the final
            chapter consists of a copy of the version of Pope Urban II’s sermon at the Council of
            Clermont from Baudri of Bourgeuil’s <italic>Historia Ierosolymitana. </italic> Humbert of
            Romans’ <italic>De predicatione crucis </italic> thus stands as a practical and
            comprehensive carry-along handbook for anyone tasked with preaching the cross. </p>
        
        <p>Valentin Portnykh’s French version is the only translation of <italic>De predicatione
                crucis </italic> into a modern language to date. It is based on Portnykh’s expert
            editions and studies of the Latin text. [1] The French translation is preceded by a
            short introduction in which Portnykh discusses the date and the manuscript tradition as
            well as the composition and possible usage of the treatise. He also places the text
            within Humbert’s <italic>œuvre</italic> and in its wider historical context. These
            introductory remarks are rather brief, but they offer sufficient references to the Latin
            edition and to other studies for those who want to engage more deeply with questions of
            origin, structure, and usage of the text. The translation into French is very readable
            and makes a good effort to stay close to the Latin original as concerns terminology and
            sentence structure. Biblical references are included in brackets in the main body of the
            text, which leaves ample room for explanatory footnotes. This is where the translation
            excels and offers much additional value to the edition of the Latin text in the
            Continuatio Medievalis series, which next to the editorial footnotes only has references
            to other source texts and quotes of the bible. In contrast, the French translation also
            includes references to modern academic works and thus places the text of the <italic>De
                predicatione </italic> within recent scholarly discourses. This is extremely valuable
            for the student of crusade propaganda to whom this translation is ultimately addressed. </p>
        
        <p>The inclusion of additional reference material mitigates in part the regrettable fact
            that the French translation is not part of a parallel edition with the original Latin
            text, following the example of the Oxford Medieval Texts series and similar
            publications. Although the Latin text of the Continuatio Medivalis series is referenced
            in the French translation by the respective page numbers in the margins, this is no
            replacement for the comfort and benefit of being able to compare the two versions in a
            facing edition. Even if the knowledge of Latin is dwindling among the student
            population, teachers would no doubt have welcomed the chance of being able to raise
            students’ awareness of the original and to study key terminology in Latin (which does
            not require full knowledge of the language). For those expert in Latin, the additional
            references included in the French version would have been extremely valuable for study
            purposes alongside the original Latin. But then, of course, there is the question of
            affordability. The price of a facing Latin/French edition would probably be prohibitive
            for most students, whereas the €45 price tag for the French paperback or e-book
            translation might just about pass.</p>
        
        <p>This excellent French translation of Humbert of Romans’ <italic>De predicatione crucis
            </italic> raises the question of a translation into English, which would be equally
            welcome and useful. With a potentially much larger customer base and more competitive
            pricing, even a parallel Latin/English edition might perhaps be feasible.</p>
        
        <p>--------</p>
        <p>Note:</p>
        
        <p>1. Humbertus Romanis, <italic>De Predicatione Crucis</italic>. Cura et studio Valentin
            Portnykh auxilium praestante Christine Vande Veire. Corpus Christianorum Continuatio
            Mediaevalis, 279 (Turnhout: Brepols, 2018). The shorter fifteenth-century version is
            edited in Valentin Portnykh, “The Short Version of Humbert of Romans’ Treatise on the
            Preaching of the Cross. Edition of the Latin Text”, <italic>Crusades </italic> 15 (2016),
            55-116. See also Valentin Portnykh, “Le traité d’Humbert de Romans (OP) <italic>De la
                prédication de la sainte croix. </italic> Une hypothèse sur son utilisation dans les
            guerres saintes du XVe siècle,” <italic>Revue d’histoire ecclésiastique </italic> 109
            (2014), 588-624.</p>
    </body>
</article>
