<?xml version='1.0' encoding='utf8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id>TMR</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">21.01.11</article-id>
      <title-group>
        <article-title>21.01.11, Niles, God's Exiles and English Verse</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Craig Davis</surname>
            <given-names/>
          </name>
          <aff>Smith College</aff>
          <address>
            <email>cradavis@smith.edu</email>
          </address>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2021">
        <year>2021</year>
      </pub-date>
      <product product-type="book">
        <person-group>
          <name>
            <surname>Niles, John D</surname>
            <given-names/>
          </name>
        </person-group>
        <source>God's Exiles and English Verse: On The Exeter Anthology of Old English Poetry, Exeter Medieval</source>
        <year iso-8601-date="2019">2019</year>
        <publisher-loc>Exeter, UK</publisher-loc>
        <publisher-name>University of Exeter Press</publisher-name>
        <page-range>pp. xv, 288</page-range>
        <price>£75.00</price>
        <isbn>978-1-905816-09-5</isbn>
      </product>
      <permissions>
        <copyright-statement>Copyright 2021 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
      </permissions>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <p/>
    <p>The Exeter Book is a miscellany of Old English poetry that has rested safe and
                    sound in the library of Exeter Cathedral since 1072, a gift of that see's first
                    bishop Leofric, who turned the diocesan collection of five books into the fourth
                    largest library in England of its day. It is a gift that keeps on giving, even
                    after all these centuries. The text is beautifully produced and well-preserved
                    in a fine hand, created during the Benedictine Reform a century earlier, perhaps
                    at Glastonbury Abbey where that movement was begun under Abbot Dunstan, later
                    Archbishop of Canterbury. In Bishop Leofric's bequest it is said to be a <italic>mycel Englisc boc be gehwilcum þingum on leoð-wisan
                        geworht</italic> ("big English book about various things rendered song-wise"),
                    that is, "made into poetry." The Exeter Anthology, as Niles prefers to call it,
                    contains 133 poems, exemplifying the whole range and richness of poetic
                    creativity in the Old English language better than any other single manuscript,
                    except perhaps the Nowell Codex or <italic>Beowulf</italic> MS, another
                    Late West Saxon miscellany of three prose and two poetic texts produced a few
                    years later in another southern English scriptorium. Niles, however, finds <italic>Beowulf</italic> to be something of a fish out of water in this
                    newly reformed Benedictine world, "a large one--that has swum in from some other
                    ocean, even though the fact of its being recorded in writing implies a monastic
                    contribution at least as regards the transmission of its text" (6). Yet <italic>Beowulf</italic>, too, like the Exeter Book, is an anthology of
                    sorts, a <italic>summa litterarum</italic> or consummation of many
                    vernacular poetic forms that went into its composition. [1] The epic includes
                    proverbs, homilies, hymns, Bible stories, moral reflections, heroic lays,
                    poignant elegies, piquing enigmas, battlefield aristeias, descents to the
                    Underworld, famous last words and at least four staged mortuary dramas, not to
                    mention its monster-fights and other combats that resonate with struggles both
                    secular and spiritual. Most Old English genres are included in this capacious
                    poem. But we can only understand <italic>Beowulf</italic>'s ambition and
                    inclusiveness because we also have the Exeter Anthology to show us the depth and
                    variety of vernacular forms upon which that poet drew in his startling
                    reimagination of the northern world <italic>in geardagum</italic> ("in the
                    old days"). The Nowell Codex and Exeter Anthology, produced so closely together
                    in space and time, are virtual companion volumes, epitomizing together a whole
                    lost world of poetic experience in the Old English tongue.</p>
    <p/>
    <p>In addition, all the verses in both compendia, whenever originally composed and
                    in whatever dialect of Old English, offer the same urgent prosody, the
                    alliterative long line of archaic oral tradition that can be traced back to the
                    tribal homelands of the Anglo-Saxons in fourth-century Jutland and northern
                    Germany before the migration of some of these peoples to the former Roman
                    diocese of Britannia in the fifth and sixth centuries. This form of
                    oral-traditional poetry appears wherever verse in a Germanic language has first
                    been preserved in writing over hundreds of miles of territory and a thousand
                    years of time. Its speakers reserved it for the most important things they had
                    to say and think. The poems of the Exeter Anthology thus have very deep roots in
                    the ancestral thought-world of the newly recruited Benedictine monks who wrote
                    and read them, roots they themselves may not have completely known about or
                    understood, but could nonetheless respond to and make their own. In this sense,
                    the poets of the Exeter Anthology anticipate Ezra Pound's modernist injunction
                    to "Make it New" in his translations of both ancient Chinese poetry and Old
                    English verse, like his striking "cover" of "The Seafarer" from the Exeter
                    Anthology itself. These poems are indeed "renovations" in just the terms Pound
                    himself might have used, not passive or perfunctory records of a lost art,
                    copied out of some antiquarian or preservationist impulse.</p>
    <p/>
    <p>Instead, as Niles argues persuasively, these poems are fresh compositions for
                    their own day and age, designed or newly adapted for inclusion in a carefully
                    orchestrated and thematically harmonious whole. Niles sees the unifying
                    principle of the Exeter Anthology as a double-edged "monastic poetics," one
                    celebrating the glory of God and a determined search for His presence in a new
                    key of religious conversion and commitment, while at the same time
                    characterizing that quest as an eviction from the land of one's birth, one's
                    familiar world of parents, children, siblings, neighbors, patrons and the other
                    important people in an Anglo-Saxon person's life. This spiritual displacement
                    from one's native folk and homeland may have been physically enclosed and thus
                    stationary in space, but felt as psychologically uprooted, deracinated,
                    unsettled and mobile in time. It was imagined as a kind of extradition from
                    one's former social identity, an exile whose outcome was uncertain and could
                    thus be construed in the imagery of antique fortitude and heroic valor. Niles
                    imagines the poems of the Exeter Anthology as circling this irony of exile in
                    stasis, offering clusters of new fruit from this vineyard of vernacular
                    spirituality where aspirants found fresh meaning in the familiar themes of Old
                    English elegiac verse, where absence from home and loss of loved ones could be
                    repurposed to express an affective alienation from the land of one's birth even
                    while one still lived in the heart of it.</p>
    <p>Niles includes in Appendix One his translation into Modern English prose of <italic>The Wanderer</italic>, perhaps the single most expressive
                    recruitment of the theme of exile in the entire codex. He describes the intended
                    purpose of this poem, in the context of the others, as follows:</p>
    <p>
      <disp-quote>"One of the effects of the poetry of the Exeter Anthology would have been to 
                    reassure its readers that a decision to become one of "God's exiles" was both 
                    courageous and rational, given the precarious nature of life on earth and the 
                    certainty of Judgement, not to mention the potential spiritual comforts of a 
                    communal way of life" (38).
                </disp-quote>
    </p>
    <p>This last point is an important one, since these cenobitic monks were anything
                    but silent and solitary anchorites; they had joined a new team and were subject
                    to new rules under new management, a monastic managerial class that many of them
                    were soon to join. Even the <italic>anhaga</italic>, the "lone-dweller" or
                    figure of the Wanderer in that poem, a man who has just lost lord and kin on the
                    field of battle and finds himself driven out onto a wintry sea seeking a new
                    lord, is not to be imagined as utterly alone aboard his vessel. Anglo-Saxon
                    readers would have assumed a crew of subordinate companions, who are looking to
                    the soliloquist for their own protection and reassurance, an expectation which
                    only compounds the Wanderer's stress that he vents at first light while they are
                    still asleep:</p>
    <p>
      <disp-quote>"Often, each dawn, I have had to lament my sorrows alone. There is no one alive 
                    to whom I dare freely confide my thoughts. I know in truth that it is a good habit 
                    for a man to bind his feelings tight within his chest, to lock shut the treasure-coffer 
                    of his heart, let him think as he will. No one whose spirit is exhausted can 
                    withstand the course of events, nor does an agitated mood give help. Those 
                    who value the esteem of others therefore often confine a bleak spirit within their 
                    breast" (Niles's translation, p. 246). </disp-quote>
    </p>
    <p>Stiff upper lip indeed, but one required for effective leadership in anxious
                    circumstances, whether imagined as a physical or spiritual quest. And the poem
                    ends, too, with an image of implicit community, but one which is even more
                    sharply evocative of the experience of stationary exile. In the concluding
                    frame, the Wanderer seems finally to have found a lord to cheer him with welcome
                    in his hall. But the <italic>anhaga</italic> now realizes that he is still
                    alone. This new hall is no more his home than the one he left behind. He now
                    sits apart from his fellows in silent meditation, brooding on his experience of
                    wandering through a wasted world, remembering the crumbling ruins of a
                    post-Roman landscape, the <italic>eald enta geweorc</italic> ("old works
                    of giants"), their once-happy occupants long gone:</p>
    <p>
      <disp-quote>"Here wealth is fleeting; here friends are fleeting; here retainers are fleeting; here 
                    kinsfolk are fleeting; this whole framework of earth is turning to nothingness" 
                    (Niles's translation, p. 248).</disp-quote>
    </p>
    <p>The Wanderer now knows not only that this world is not his home: it is nobody's
                    home. There is no homeland for humans on earth, no fellowship that cannot be
                    lost, no relationship that will not be severed by death--nothing left to long
                    for, but comfort with the Father in the heavens, <italic>þær us eal
                        seo fæstnung stondeð</italic> ("where for us all the immutability abides")
                    (Niles's translation, p. 248). This is a rather abstract rendering of the
                    resonant term <italic>fæstnung</italic> ("fastening"), which has far more
                    active and social senses in Old English, yielding literally, "where for us all
                    fastening stands firm." The term implies not only a deep "anchoring" or
                    rootedness where can one's wandering can stop forever, but even more
                    importantly, an intimate, personal "bonding," an unshakable relationship of
                    trust, loyalty and acceptance that the Wanderer once had with his long-dead
                    human "lord, laying hands and head on his knee" (246). </p>
    <p/>
    <p>Niles makes a further excellent point that, however much these poems may draw
                    upon native oral traditions, they are literate, even highly bookish creations,
                    learned responses to a strenuous devotional regime and aggressive theological
                    indoctrination in the Latin language, whose words and phrases rang daily in the
                    monks' ears and minds in many different forms--spoken, sung and read. These
                    vernacular poems are thus the products of a sophisticated bilingual culture.
                    They were created and copied by readers for readers, who could be expected to
                    grasp the familiar poetics of their traditional forms while understanding them
                    as provocations to further thought and interpretive analysis. The poems
                    preserved in the Exeter Anthology are not accidental, but deliberate acts of
                    poetic imagination, cunningly crafted by word-smiths with ingenuity and skill,
                    some of which they learned from the study of Latin grammar and scriptural
                    exegesis. The poems were then fair-copied with precision, taste and some
                    considerable investment of labor and material resources because of their
                    inherent interest and value to the individuals who made and saved them both for
                    their own enjoyment and the edification of their fellows. Niles notes that the
                        <italic>Rule of Benedict</italic> requires that each brother at the
                    beginning of Lent check out "his own book from the library and read it through,
                    in its entirety" (36), an injunction which would have been a substantial but
                    doable task for this codex, though it may just mean a copy of the <italic>Rule</italic> itself. Even so, the design of the Exeter Anthology
                    would encourage such comprehensive and systematic reading, since its many poems
                    are written out continuously like prose and often not distinguished from one
                    another by ornamental initials or other kinds of spacing and punctuation. There
                    is no list of contents, titles, or other headings to ease selective choice, as
                    in modern editions.</p>
    <p/>
    <p>This point undermines a long-standing assumption on the part of this reviewer
                    that the Exeter Anthology may have served as a kind of "party book" at the <italic>convivia</italic> of the monks and their secular guests, one just
                    full of good things to be read aloud on different occasions, depending on the
                    mood and interests of a gathering. Alcuin famously complains of monks listening
                    to secular poetry at their mealtimes in a by-gone age in the north of England.
                    And we find some of that same legendary lore in the Exeter Anthology's <italic>Widsith</italic> and <italic>Deor</italic>, in addition to
                    much funner, lighter, more amusing fare among its numerous brain-teasing riddles
                    and tense personal dramas, like <italic>The Wife's Lament</italic>, that
                    have an ambiguous, riddling quality of their own--conversation starters. But of
                    course, the volume is just as full of devotional, celebratory or spiritually
                    chastening poems like <italic>Doomsday</italic> to sober up the tone of a
                    festive occasion where the carbs have been largely consumed in liquid form. Such
                    admonitory poems could be used to "knytte up al this feeste and make an ende,"
                    as Chaucer's Parson says at the conclusion of another diverse party book. Like
                    the Exeter Anthology, <italic>The Canterbury Tales</italic> contains many
                    entertaining, even salacious contributions that are finally subsumed into that
                    miscellany's penitential conclusion as its pilgrims approach the end of their
                    "wandrynge by the weye" on the cusp of time and eternity.</p>
    <p/>
    <p>Yet, the Exeter Anthology evinces no signs of the wear and tear, spills and
                    stains, that we would expect from a volume that was hauled out regularly as a
                    convivial resource or even a devotional volume. Nor is it glossed, annotated or
                    dog-eared in a way that might suggest its use in a classroom or for private
                    study (35). Niles suggests that this codex was originally conceived as a
                    schoolbook or teaching text, but that it was just too beautiful and valuable for
                    such pedestrian use: "The number of persons who ever had access to...the Exeter
                    Anthology must therefore have been very small indeed" (35). Its prosody and
                    themes may have sprung from an ancient oral tradition designed for communities
                    of ordinary listeners; it may have expressed the communal values of spiritual
                    quest cultivated by the monks of the Benedictine Reform. But this elegant
                    anthology, even in its own day, came to be seen as a "special collection," one
                    possibly created for the enjoyment of one or two privileged, perhaps even only
                    abbatial, readers.</p>
    <p/>
    <p>John Niles has undertaken a very welcome and thorough study of this important
                    compendium of Old English poetry, a codex that has rarely been considered as an
                    integrated whole--an intentional work of art in and of itself--rather than as a
                    mine for the poetic gems of its particular parts. His arguments for its
                    rationale and unity of purpose in the time and place of its creation are
                    compelling. Yet in the very same way the composers of the Exeter poems
                    selectively chose which forms and themes from their vernacular tradition they
                    were inspired to renovate and "make new," it is no surprise that we, too, claim
                    that privilege in our own time and place. "The Wanderer," "The Seafarer," "The
                    Wife's Lament" and some other poems have been endlessly extracted, re-translated
                    and re-anthologized for a reason, one which may disappoint Niles's hopes that
                    "in another generation or two [his] main argument about the Anthology's
                    intellectual coherence in the context of late Anglo-Saxon monastic learning will
                    by then be taken for granted" (vi). Maybe...but however much its devotional
                    agenda mattered to the creators of the Exeter Anthology, its poems will live or
                    die for posterity on their own terms without much help from us. As W. H. Auden
                    says in <italic>The Dyer's Hand</italic> (1962): "Some books are
                    undeservedly forgotten; none are undeservedly remembered." The same is true for
                    the poems of the Exeter Anthology.</p>
    <p/>
    <p>---------</p>
    <p/>
    <p>Notes: </p>
    <p/>
    <p>1. Joseph Harris, "<italic>Beowulf</italic> in Literary History," <italic>Pacific Coast Philology</italic> 17 (1982): 16-23.</p>
    <p/>
  </body>
</article>
