<?xml version='1.0' encoding='utf8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id>TMR</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">12.03.07</article-id>
      <title-group>
        <article-title>12.03.07, Fox and Arn, eds., Poetry of Charles D'Orléans and His Circle (Renate Blumenfeld-Kosinski)</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Blumenfeld-Kosinski</surname>
            <given-names/>
          </name>
          <aff>University of Pittsburgh</aff>
          <address>
            <email>rbk7580@aol.com</email>
          </address>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="2012">
        <year>2012</year>
      </pub-date>
      <product product-type="book">
        <person-group>
          <name>
            <surname>Fox, John and Mary-Jo Arn</surname>
            <given-names/>
          </name>
        </person-group>
        <source>Poetry of Charles D'Orléans and His Circle: A Critical Edition of BnF MS. fr. 25458, Charles d'Orléans's Personal Manuscript, Medieval and Renaissance Texts and Studies, Arizona Studies in the Middle Ages and the Renaissance</source>
        <year iso-8601-date="2010">2010</year>
        <publisher-loc>Tempe, AZ and Turnhout</publisher-loc>
        <publisher-name>Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies and Brepols Publishers</publisher-name>
        <page-range>Pp. lxiii, 957</page-range>
        <price>$120</price>
        <isbn>978-0-86698-431-7</isbn>
      </product>
      <permissions>
        <copyright-statement>Copyright 2012 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
      </permissions>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <p>

When Adrian Armstrong reviewed Mary-Jo Arn's important study of the
personal manuscript of Charles d'Orléans  (BnF fr. 25458), <italic>The
Poet's Notebook</italic> (Turnhout: Brepols, 2008), in the The Medieval
Review a couple of years ago he could still refer to the prince's
poetry as "unjustly neglected for much of the twentieth century. "
(Although Jean-Claude Mühlethaler had made Charles d'Orléans's
<italic>Ballades et Rondeaux</italic> available in 1992 in the affordable
Lettres Gothiques series, albeit with a rather curiously conceived
partial translation into modern French.) Since 2008, Charles's works
have attracted renewed attention as witnessed by the publication of
Jean Claude Mühlethaler's <italic>Charles d'Orléans: Un lyrisme entre Moyen
Âge et modernité</italic> (Paris: Classiques Garnier, 2010); the edition
and modern French translation of substantial parts of BnF fr. 25458 by
Mühlethaler and Virginie Minet-Mahy (<italic>Le livre d'Amis: Poésies à la
cour de Blois (1440-1465)</italic> [Paris: Champion, 2010]); as well as the
first volume of a modern French translation of selected poems by
Charles prepared by Philippe Frieden and Minet-Mahy (Paris: Champion,
2010). Now we can add to this list the monumental and what will
undoubtedly be the definitive edition of BnF fr. 25458 by John Fox and
Mary-Jo Arn.</p>
    <p>

Charles d'Orléans (1394-1465) is one of the most appealing characters
in late medieval France. The son of Louis d'Orléans and Valentina
Visconti, he was the nephew of the mad French king Charles VI. His
father was brutally murdered in 1407 (on the orders of his cousin, the
duke of Burgundy) and in 1409 Charles was widowed at the tender age of
fifteen. A year later he married the eleven-year old Bonne d'Armagnac
and gained as his father-in-law the powerful Bernard VII, count of
Armagnac, whose name would serve to designate one faction of the
bitter civil war that erupted a few years later. But it was the
English enemy that would define a large part of Charles's life: he was
taken prisoner at the battle of Agincourt in 1415 and spent twenty-
five years in captivity in England. His wife died in the 1430s and
when he was finally liberated in 1440 he married again, this time the
fourteen-year old niece of the duke of Burgundy, Marie de Clèves.
After about ten years of an active life at the royal court and at his
estates in Blois and Asti he retired to Blois in 1451 where he
fathered several children (including the future French king Louis XII)
and devoted himself to his poetry. When he died at the age of seventy
he left behind scores of poems on a large variety of topics in both
French and English, contained in one of the most complicated
manuscripts any editor might have to deal with.</p>
    <p>

As a material object this manuscript is one of the most complex late
medieval productions; it poses many riddles, most of them successfully
solved by the Fox and Arn. In order to understand the long and
complicated process of this manuscript's production over several
decades one should consult Arn's <italic>The Poet's Notebook</italic> in
conjunction with this massive edition and translation. But Arn also
does an excellent job in the first four sections of the introduction
in explaining the historical background and the codicological and
paleographical complexities of this extraordinary manuscript. Arn
clearly describes its growth from a collection of unbound leaves,
collecting both lyrics and narratives, to the manuscript as we have it
today. The crucial point is that the order of the poems in the
manuscript does not at all correspond to the order of composition. The
ordering of the poems constitutes the biggest difference with regard
to the up to now classical edition of Charles's poetry by Pierre
Champion (1923 and 1927) who edited the poems in the order in which
they appear in the manuscript. In fact, the manuscript was written in
four stages (beginning in the late 1430s) that can be detected through
the hands of the different initial makers, limners, and rubricators
(p. xxii). As time went on, more and more quires were added to the
original ones and often spaces were left empty for the addition of
more lyrics later on. It is impossible here to summarize in detail the
production process as laid out by Arn. I find the results of her
paleographic and codicological detective work wholly persuasive.
Visualizing this process also opens a window onto the errant life that
Charles was forced to lead during his twenty-five year captivity in
England during which he constantly added poems to the manuscript, a
process continued throughout his life, including the time in Blois
where a number of friends were also invited to contribute. Stephanie
A. V. G. Kamath places Charles and his friends' literary production
into context in part five of the introduction, establishing useful
parallels with Christine de Pizan and René d'Anjou among others.</p>
    <p>

As do other recent critics of Charles's works, Kamath cautions against
the autobiographical impulse that may mislead readers. The prison
imagery in particular could lend itself to such an autobiographical
reading, but as Mühlethaler has shown in "Charles d'Orléans, une
prison à porte-faux: Les ballades de la captivité dans l'édition
d'Antoine Vérard" (pp. 193-210 in his <italic>Charles d'Orléans: Un lyrisme
entre Moyen Âge et modernité</italic>), late medieval readers and editors
such as Vérard elided the autobiographical aspects of Charles' prison
poems and rather emphasized the courtly and allegorical aspects of the
prison. As does Kamath, Mühlethaler reminds us that the strong
presence of lived experience in this type of poetry was not part of
the horizon of expectation of Charles's fifteenth-century audience.</p>
    <p>

The translations of all the poems are by R. Barton Palmer, an
experienced translator of late medieval poetry. Wisely, no effort is
made to retain rhyme schemes, the number of syllables or other formal
features, though the poems are printed in a lay-out that echoes the
French text. Latin phrases in the French text are translated without
comment into English. The volume also contains textual notes; a
detailed description of the manuscript; and several appendices: a list
of lyrics in the duke's hand; a list of other manuscripts containing
substantial parts of Charles's works; biographical sketches (authored
by John Fox) of the numerous other poets represented in the duke's
manuscript; a bibliography; an index of first lines cross-referenced
with the Champion edition and the page of the manuscript; explanatory
notes; and a glossary.</p>
    <p>

At 957 pages and several pounds this is not a volume readers may want
to carry around with them. But the scope and completeness of this
edition (as well as the sheer beauty of Charles's poetry) make it a
must-have for anyone interested in and captivated by late medieval
poetry.
</p>
    <p/>
  </body>
</article>
