<?xml version='1.0' encoding='utf8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article dtd-version="1.1" article-type="book-review">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id>TMR</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>The Medieval Review</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">1096-746X</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Indiana University</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">baj9928.9805.00498.05.04</article-id>
      <title-group>
        <article-title>98.05.04, Mango and Scott,eds., The Chronicle of Theophanes Confessor (Coulie)</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Coulie</surname>
            <given-names/>
          </name>
          <aff>Universitè Catholique de Louvain</aff>
          <address>
            <email>coulie@ori.ucl.ac.be</email>
          </address>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date publication-format="epub" date-type="pub" iso-8601-date="1998">
        <year>1998</year>
      </pub-date>
      <product product-type="book">
        <person-group>
          <name>
            <surname>Mango, Cyril and Roger Scott, eds.</surname>
            <given-names/>
          </name>
        </person-group>
        <source>The Chronicle of Theophanes Confessor: Byzantine and Near Eastern History, AD 284-813</source>
        <year iso-8601-date="1997">1997</year>
        <publisher-loc>New York</publisher-loc>
        <publisher-name>Clarendon Press</publisher-name>
        <page-range>Pp. C, 744</page-range>
        <price>$150.00</price>
        <isbn>0-198-22568-7</isbn>
      </product>
      <permissions>
        <copyright-statement>Copyright 1998 Trustees of Indiana University. Indiana University provides the information contained in this file for non-commercial, personal, or research use only. All other use, including but not limited to commercial or scholarly reproductions, redistribution, publication or transmission, whether by electronic means or otherwise, without prior written permission of the copyright holder is strictly prohibited.</copyright-statement>
      </permissions>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <p><italic>The Chronicle of Theophanes</italic> is one of the main sources for the knowledge of Byzantine history from the age of Diocletian to the beginning of the ninth century; the work has been influential on the later Byzantine historiographic tradition, and is among the most quoted and scrutinized by modern scholarship. Surprisingly enough, no full translation of the work in a modern language had ever appeared, neither had a consistent commentary been published, although numerous attempts were made in that direction (e.g. the partial translations by Turtledove [Philadelphia, 1982] and Santoro [Gorham, 1982]). For more than fifteen years, scholars have produced a flow of publications devoted to various aspects of the <italic>Chronicle</italic>, especially to the question of the identity of the author (see the works by P. Speck) and to his use of sources in the <italic>Chronicle</italic>. All these analyses reveal, in one way or another, the lack of basic tools for the study of Theophanes: a complete translation, a comprehensive commentary, lexical instruments, etc.</p>
    <p>The initiative of C. Mango and R. Scott was therefore badly needed and most welcome: the purpose of their book is to provide a faithful translation of the <italic>Chronicle</italic>, as edited by C. de Boor (1883), and to add annotations which can facilitate its use by historians (p. v). The book consists of a substantial introduction with bibliography, an English translation of the <italic>Chronicle</italic> with numerous footnotes, and glossary and indexes.</p>
    <p>The introduction, mainly due to C. Mango, focuses on the most debated questions of identity and sources. The biography of Theophanes (chapter 1: pp. xliii-lii) is presented according to the main preserved sources, a panegyric by Theodore the Studite, probably delivered in 822, and a <italic>Life</italic> by the future patriarch of Constantiople, Methodios, written before 832. Of importance for the purpose of C.M. and R.S. is the fact that in these sources Theophanes is not portrayed as a scholar (p. li). Chapter 2 (pp. lii-lxiii) stresses the peculiar structure of the <italic>Chronicle</italic>: resting "on a chronological armature that combines the data of both secular and ecclesiastical history, precisely anchored with regard to an absolute computation, namely the annus mundi" (p. lii), a rather old-fashion concept for the ninth century, and without model in the Greek tradition, but in use among contemporary Christian scholars under Arab rule (p. lv). The question is then what the contribution of Theophanes himself was? The author reveals, in some places, his affinities, e.g. with the patriarchs Tarasios and Nikephoros, and against the Studites; elsewhere, he writes (or seems to do so) in the first person (pp. lviii-lx), although the hand of his mentor, Synkellos, also emerges in some places (pp. lx-lxi). The chronological system(s) used by Theophanes is (are) then presented (chapter 3: pp. lxiv-lxxiv): the annus mundi system with indiction -- but according to the Alexandrian system already choosen by Synkellos -- followed by the lists of rulers and bishops (Persian kings, Arab caliphs, Popes of Rome, Patriarchs of Constantinople, Patriarchs of Jerusalem, of Alexandria, of Antioch). C.M. and R.S. seem to attribute to Theophanes himself the insertion of these data in the <italic>Chronicle</italic>, although at least at one place (the mention of the patriarchate of Nikephoros in Constantinople), it is clear that it must be a later addition (cf. p. lxxii): this still requires further investigation.</p>
    <p>The intricate question of the sources of the <italic>Chronicle</italic> is dealt with in chapter 4 (p. lxxiv-xcv), starting from the assumption that Theophanes' work "can best be viewed as a file of extracts borrowed from earlier sources" (p. lxxiv). The main sources are listed, and the theophanian exploitation of some of them detailed, as follows:</p>
    <p>1. Greek lists of rulers, bishops and patriarchs; of eastern origin?</p>
    <p>2. The <italic>Historia tripartita</italic> of Theodore Lector</p>
    <p>3. The <italic>Breviarium</italic> of Eutropius</p>
    <p>4. The work <italic>On the Discovery of the True Cross</italic> by Alexander the Monk: C.M. concludes that Theophanes and Alexander both followed a common tradition (On this source, see also, lately: <italic>The Finding of the True Cross. The Judas Kyriakos Legend in Syriac. Introduction, Text and Translation</italic> by H.J.W. Drijvers and J.W. Drijvers [ <italic>Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium</italic>, 565; Subsidia, 93, Louvain, 1997])</p>
    <p>5. A local chronicle of Alexandria</p>
    <p>6. A lost source common to Theophanes and to the <italic>Chronicon Paschale</italic></p>
    <p>7. John Malalas</p>
    <p>8. Prokopios (see also p. xci-xciv; much more was to be said about this topic)</p>
    <p>9. Theophylakt Simokatta</p>
    <p>10. The continuation of the <italic>Chronicle</italic> by John of Antioch</p>
    <p>11. George of Pisidia</p>
    <p>12. An additional source for the Persian campaign of Herakleios</p>
    <p>13. A set of 'court announcements'</p>
    <p>14. A Greek translation of an eastern (Syriac) chronicle</p>
    <p>15. An anti-Monothelete tract</p>
    <p>16. A Constantinopolitan chronicle from 668 to c. 720</p>
    <p>17. A contemporary biography (?) of Leo III</p>
    <p>18. A second Constantinopolitan chronicle of iconophile tendency</p>
    <p>19. Some western materials, from the Greek circles of Rome?</p>
    <p>20. Archival material.</p>
    <p>Considering that some of the sources are now lost, that in some cases the <italic>Chronicle</italic> appears to be more a sister of the source than a daughter, postulating a lost common source, and so on, this list by C.M. offers many new directions of research. As regards Theophanes' treatment of the sources, C.M., based on examples drawn from Prokopios, concludes that Theophanes "sticks closely to the phraseology of the original" (p. xcii) and does not avoid misinterpretations and bias (pp. xciv-xvc). This is of particular importance, since, due to the compilatory and non-literary nature of the work, what is termed here as the "inconsistency" of the author, e.g. the use of different spellings for the same name, is more a question of the sources compiled by Theophanes than a question of stylistic or graphic consistency.</p>
    <p>Two short chapters close the introduction, devoted respectively to the textual transmission (chapter 5: p. xcv-xcviii) and to the language of the <italic>Chronicle</italic> (chapter 6: p. xcviii-c). Here too, C.M. and R.S. offer a brief <italic>status quaestionis</italic>, leaving the field open for further studies. The language of the <italic>Chronicle</italic> has been more deeply analyzed in the recently published -- and therefore unavailable to C.M. and R.S. -- indexes: <italic>Thesaurus Theophanis Confessoris. Chronographia</italic>, curantibus B. Coulie, P. Yannopoulos and CETEDOC (<italic>Corpus Christianorum. Thesaurus Patrum Graecorum</italic>), Turnhout, Brepols, 1998.</p>
    <p>The translation in English is divided by years, according to the chronological system of the <italic>Chronicle</italic>; pages of the de Boor edition are indicated in the margins. Each section (i.e. one year) is followed by the relevant notes: it would have been better to have the notes at the bottom of the pages, rather than presenting the <italic>Chronicle</italic> as a succession of files, although the reader has to admit that this is precisely the thesis of C.M. and R.S.: so that this is not only a translation of Theophanes, but a "theophanian" translation of him! Some inconsistencies appear between text and notes (e.g. p. 11, <italic>Veterius</italic> in the text, <italic>Veturius</italic> in the note). Some other minor emendations might be proposed, based on the lexicological analyses made for the <italic>Thesaurus</italic>: --p. 19 (to AM 7597 [AD 304/5]), what is said by Theophanes about Licinius and Galerius Maximianus closely resembles the statements found in the Armenian chronicle by Moses Khorenatsi, whose identity, chronology and sources are debated among Armenologists as Byzantinists do with Theophanes: see e.g. <italic>Moses Khorenatsi, History of the Armenians, Translation and Commentary</italic> by R.W. Thomson (Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1988, p. 242-244). --pp. 82-83, n. 10, the corruption from 'June' to 'January' reminds one of the same in the title of the Testament of Gregory Nazianzen (PG 37, col. 389). --p. 307, n. 16, concerning Amer/Hoamer/Amergous, see the fuller bibliography in <italic>Thesaurus</italic>, p. xix. --pp. 316 and 317, n. 3 (de Boor 217, 27), the corrupt text "kai drouggou" is translated "and a troop of cavalry", although the manuscript tradition, the Latin translation by Anastasius the Librarian and other sources point toward the name of a king of the Bulgars, "Drougg": cf. <italic>Thesaurus</italic>, p. i. --p. 390 (de Boor 266, 19), the toponym "Alexandrines" is falsely interpreted as a genitive, and hence translated "Alexandrina", see <italic>Thesaurus</italic>, p. xviii. --p. 426, n. 6, the translation opts for the meaning "encampment" for the word "agrarea" (de Boor 297, 13), but see <italic>Thesaurus</italic>, p. xviii. --p. 497, the Greek word "batan" is translated as a toponym "Batnai", contra <italic>Thesaurus</italic>, p. xx (based on Moravcsik).</p>
    <p>These corrections regard more the Greek text of Theophanes than its English translation, but they also reveal how much those different approaches can be of mutual interest if they want to converge at the same point, namely, a better understanding of the <italic>Chronicle</italic> in all its aspects. This volume of C. Mango and R. Scott will be a milestone in that process, and the authors must be congratulated on having achieved such a work.</p>
  </body>
</article>
