Skip to content
Indiana University Logo
About the Journal
Musica Reservata: Two Initiatory Chants for the Vòdún Worship Society in Benin. By Gilbert Rouget. Translated by Cari Friesen.
No. 12 (2021)
“Notes and Letters”: Music of the City in Flight / Trans-Migratory Poetry. By Antonio Monte Casablanca. Translated by Crystal Neill, with Amanda Minks and Lila Ellen Gray.
No. 11 (2021)
The Akazehe of Burundi: Polyphonic Interlocking Greetings and the Female Ceremonial. By Serena Facci. Translated by Alessandra Ciucci.
No. 10 (2020)
The Community of Classical Japanese Music Transmission: The Preservation Imperative and the Production of Change in Nō. By Takanori Fujita. Translated by Edgar W. Pope.
No. 9 (2019)
Forbidden Songs of the Pgaz K’Nyau. By Suwichan Phattanaphraiwan (“Chi”). Translated by Benjamin Fairfield.
No. 8 (2018)
The Essence and Evolution of Song. By Vladimír Úlehla. Translated by Julia Ulehla; edited by Katherine Freeze and Richard K. Wolf.
No. 7 (2018)
The Formation of Ruboī Meters in Terms of Musical Rhythmic Rotations. By Abduvalī Abdurashidov. Translated by Evan Rapport, edited by Richard K. Wolf.
No. 6 (2017)
Musical Mourning Rituals in Sicily. By Sergio Bonanzinga. Translated by Giacomo Valentini.
No. 5 (2017)
The Influence of Dance-House Tourism on the Social Relationships and Traditions of a Village in Transylvania. By Sándor Varga. Translated by Valér Bedő (with Colin Quigley).
No. 4 (2016)
Writing against Europe: On the Necessary Decline of Ethnomusicology. By Martin Greve. Translated by Férdia J. Stone-Davis.
No. 3 (2016)
Musical Semiotics as a Tool for the Social Study of Music. By Óscar Hernández Salgar. Translated by Brenda M. Romero.
No. 2 (2016)
Homeland as Sound and Sound as Homeland: Cultural and Personal Soundscapes in Christos Christovasilis's Short Stories. By Panayotis Panopoulos. Translated by Vasiliki Chatzopoulou.
No. 1 (2015)