Musical Mourning Rituals in Sicily. By Sergio Bonanzinga. Translated by Giacomo Valentini.
Main Article Content
Abstract
This article surveys various vocal and instrumental performances (chants, laments, calls, sounds of church bells and drums, band music) connected to the ritual celebration and commemoration of the dead that are still characterized in Sicily by a manifest syncretism between Christian Church rules and folk customs and beliefs. These “sounds of mourning” are examined in terms of both their musical aspects and their social and symbolic functions, with special attention given to the changing dynamics between the present day and the recent past. The focus also extends to include celebrations in which “fictitious funerals” are performed, such as those for Christ during the Easter procession and for Nannu (“Grandpa”) in Carnival ceremonies.
Citation: Bonanzinga, Sergio.Musical Mourning Rituals in Sicily. Translated by Giacomo Valentini. Ethnomusicology Translations, no. 5. Bloomington, IN: Society for Ethnomusicology, 2017.
Originally published in Italian as “Riti musicali del cordoglio in Sicilia,” Archivio Antropologico Mediterraneo 17, no. 16, 1 (2014): 113-156. Online at https://www.academia.edu/7954331/Riti_musicali_del_cordoglio.
Note to Reader: This 64 mb PDF file includes texts, photographs, musical transcriptions, and embedded audio tracks. Embedded audio will not work when viewed in a browser; the file must be downloaded and opened in Adobe Acrobat. Please ensure that your Flash Player is up to date and that Acrobat "trusts" the document.
Downloads
Article Details
A copyright holder of an original article published in this series agrees to the following terms:
By submitting to Ethnomusicology Translations, the copyright holder grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to translate the submission into English.
By submitting to Ethnomusicology Translations, the copyright holder grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to distribute an English-language translation of the submission worldwide in electronic format, print format, and/or any other medium.
The copyright holder represents that the submission is an original work and that they possess the right to grant the rights contained in this agreement. The copyright holder also represents that the submission does not, to the best of their knowledge, infringe upon anyone’s copyright.
A translator who publishes with this series agree to the following terms:
The translator retains the copyright to his/her translation.
By submitting to Ethnomusicology Translations, the translator grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to reproduce, transform (as defined below), and/or distribute his/her submission worldwide in electronic format, print format, and/or any other medium.
The translator agrees that Ethnomusicology Translations may, without changing the content, transform the submission to any medium or format for the purpose of preservation.
The translator agrees that Ethnomusicology Translations may keep more than one copy of this submission for purposes of security, back-up, and preservation.
The translator represents that the submission is his/her original translation and that he/she has the right to grant the rights contained in this agreement. The translator also represents that his/her submission does not, to the best of his/her knowledge, infringe upon anyone’s copyright.
The translator may enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of Ethnomusicology Translations’ published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in Ethnomusicology Translations.