Writing against Europe: On the Necessary Decline of Ethnomusicology. By Martin Greve. Translated by Férdia J. Stone-Davis.
Main Article Content
Abstract
In this appraisal of then-current German-speaking ethnomusicology, Martin Greve calls for much more critical acknowledgment and consideration of recent key debates in cultural studies and cultural anthropology. The essay and its provocative title, certainly written in a constructive spirit, hit a trouble spot, fueling the fear of losing ethnomusicology’s disciplinary raison d’être. A short but telling discussion among German-speaking ethnomusicologists ensued.
Citation: Greve, Martin. Writing against Europe:On the Necessary Decline of Ethnomusicology. Translated by Férdia J. Stone-Davis. Ethnomusicology Translations, no. 3. Bloomington, IN: Society for Ethnomusicology, 2016.
Originally published in German as “‘Writing against Europe’: Vom notwendigen Verschwinden der Musikethnologie,” Musikforschung 55 (2002): 239-250.
Downloads
Article Details
A copyright holder of an original article published in this series agrees to the following terms:
By submitting to Ethnomusicology Translations, the copyright holder grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to translate the submission into English.
By submitting to Ethnomusicology Translations, the copyright holder grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to distribute an English-language translation of the submission worldwide in electronic format, print format, and/or any other medium.
The copyright holder represents that the submission is an original work and that they possess the right to grant the rights contained in this agreement. The copyright holder also represents that the submission does not, to the best of their knowledge, infringe upon anyone’s copyright.
A translator who publishes with this series agree to the following terms:
The translator retains the copyright to his/her translation.
By submitting to Ethnomusicology Translations, the translator grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to reproduce, transform (as defined below), and/or distribute his/her submission worldwide in electronic format, print format, and/or any other medium.
The translator agrees that Ethnomusicology Translations may, without changing the content, transform the submission to any medium or format for the purpose of preservation.
The translator agrees that Ethnomusicology Translations may keep more than one copy of this submission for purposes of security, back-up, and preservation.
The translator represents that the submission is his/her original translation and that he/she has the right to grant the rights contained in this agreement. The translator also represents that his/her submission does not, to the best of his/her knowledge, infringe upon anyone’s copyright.
The translator may enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of Ethnomusicology Translations’ published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in Ethnomusicology Translations.