Musical Semiotics as a Tool for the Social Study of Music. By Óscar Hernández Salgar. Translated by Brenda M. Romero.
Main Article Content
Abstract
Recent studies on musical signification have been characterized by an apparently insurmountable gap between disciplines that focus on the musical text as sound (music theory, musicology), those that focus on the hearing subject (cognitive sciences, psychology of music), and those that focus on social discourses about music (ethnomusicology, anthropology, sociology). This article argues that the most recent theoretical advances in music semiotics provide means to overcome this gap. After a brief examination of some key concepts in music semiotics, the author identifies three approaches to this problem: the semiotic-hermeneutic approach, the cognitive-embodied approach, and the social-political approach. This classification allows him to introduce a brief methodological proposal for the study of musical signification from different academic perspectives.
Citation: Hernández Salgar, Óscar. Musical Semiotics as a Tool for theSocial Study of Music. Translated by Brenda M. Romero. Ethnomusicology Translations, no. 2. Bloomington, IN: Society for Ethnomusicology, 2016.
Originally published in Spanish in Cuadernos de Música, Artes Visuales, y Artes Escénicas 7, no. 1 (January 2011):39-77.
Downloads
Article Details
A copyright holder of an original article published in this series agrees to the following terms:
By submitting to Ethnomusicology Translations, the copyright holder grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to translate the submission into English.
By submitting to Ethnomusicology Translations, the copyright holder grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to distribute an English-language translation of the submission worldwide in electronic format, print format, and/or any other medium.
The copyright holder represents that the submission is an original work and that they possess the right to grant the rights contained in this agreement. The copyright holder also represents that the submission does not, to the best of their knowledge, infringe upon anyone’s copyright.
A translator who publishes with this series agree to the following terms:
The translator retains the copyright to his/her translation.
By submitting to Ethnomusicology Translations, the translator grants to Ethnomusicology Translations the non-exclusive right to reproduce, transform (as defined below), and/or distribute his/her submission worldwide in electronic format, print format, and/or any other medium.
The translator agrees that Ethnomusicology Translations may, without changing the content, transform the submission to any medium or format for the purpose of preservation.
The translator agrees that Ethnomusicology Translations may keep more than one copy of this submission for purposes of security, back-up, and preservation.
The translator represents that the submission is his/her original translation and that he/she has the right to grant the rights contained in this agreement. The translator also represents that his/her submission does not, to the best of his/her knowledge, infringe upon anyone’s copyright.
The translator may enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of Ethnomusicology Translations’ published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in Ethnomusicology Translations.