Show simple item record

dc.contributor.author Rudnick, Alexander James
dc.date.accessioned 2019-01-22T17:50:32Z
dc.date.available 2019-01-22T17:50:32Z
dc.date.issued 2019-01
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/2022/22672
dc.description Thesis (Ph.D.) - Indiana University, School of Informatics, Computing, and Engineering, 2019 en
dc.description.abstract This thesis argues that cross-lingual word sense disambiguation (CL-WSD) can be used to improve lexical selection for machine translation when translating from a resource- rich language into an under-resourced one, especially when relatively little bitext is avail- able. In CL-WSD, we perform word sense disambiguation, considering the senses of a word to be its possible translations into some target language, rather than using a sense inventory developed manually by lexicographers. Using explicitly trained classifiers that make use of source-language context and of resources for the source language can help machine translation systems make better decisions when selecting target-language words. This is especially the case when the alternative is hand-written lexical selection rules developed by researchers with linguistic knowledge of the source and target languages, but also true when lexical selection would be performed by a statistical machine translation system, when there is a relatively small amount of available target-language text for training language models. In this work, I present the Chipa system for CL-WSD and apply it to the task of translating from Spanish to Guarani and Quechua, two indigenous languages of South America. I demonstrate several extensions to the basic Chipa system, including tech- niques that allow us to benefit from the wealth of available unannotated Spanish text and existing text analysis tools for Spanish, as well as approaches for learning from bitext resources that pair Spanish with languages unrelated to our intended target lan- guages. Finally, I provide proof-of-concept integrations of Chipa with existing machine translation systems, of two completely different architectures. en
dc.language.iso en en
dc.publisher [Bloomington, Ind.] : Indiana University en
dc.rights Creative Commons Attribution 4.0 International en
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ en
dc.subject machine translation en
dc.subject artificial intelligence en
dc.subject computational linguistics en
dc.title Cross-Lingual Word Sense Disambiguation for Low-Resource Hybrid Machine Translation en
dc.type Doctoral Dissertation en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search IUScholarWorks


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics