Robert Botne - Mpoto (Chimpoto) Audio Collection

 


Recordings in this collection

Mpoto Fables and Folktales (Tanzania)

Fables

Name Translation Date recorded
1 "Ndava Linyaunyau liyenda nyatanyata wichu" "Why Spider moves very fast" 2/13/14
2 "Ndava Kapecha ayii ni nkela uyipi" "Why Hare has a short tail" 10/8/13
3 "Ndava Kapecha ni Liyani hikalekana ukocha" "Why Hare and Monkey broke off their friendship" 11/12/13
4 "Ndava Kapecha ni Liyani hikalekana ukochi wavi" "Why Hare and Monkey broke off their friendship" 2/13/14
5 "Ndava Liyani livenga Kapecha" "Why Monkey chases Hare" 10/16/13
6 "Cha Kapecha kanketikihi Litombele" "How Hare tricked Monkey" 3/13/14
7 "Cha Lihogho linketikihi Kapecha" "How Hyena tricked Hare" 10/1/13
8 "Cha Lihogho lihovitayi makakala ghaki" "How Hyena lost his power" 3/13/14

Folktales

Name Translation Date recorded
9 "Muhana nkata ni ndomi waki nkata" "The lazy wife and her lazy husband" 12/10/13
10 "Muhavi ni ling’wina" "The witch and the crocodile" 9/3/13
11 "Ndomi yaa ahokiti muhana" "The husband who wronged his wife" 10/2/13
12 "Cha nchokolo atowili" "How grandchild got married" 9/18/13

Aspects of Chimpoto Grammar: Text Recordings

Name Translation Date recorded
A "Kutowola" "Marrying" 5/19/15
B "Cha kuteleka wembi" "How to make beer" 5/19/15
C1 "Ndava kiki Liyani likwela munani mumikongo" (source of phonetic transcription) "Why Monkey climbs high in the trees" 2014
C2 "Ndava kiki Liyani likwela munani mumikongo" (narrative) "Why Monkey climbs high in the trees" 12/20/17
D Anatomy of a narrative text: "Ling’wina ni vana vambomba vaayohwini hee vakolongo" "A crocodile and the girls who didn’t listen to (their) elders" 9/3/13


Recent Submissions